Progetto

Algoregole nasce come project work e tesi del Master Universitario di II livello presso l’Università degli Studi Mediterranea di Reggio Calabria “Diritto Privato Europeo e Diritti Fondamentali dell’Uomo” diretto dal Prof. Angelo Viglianisi Ferraro.

Algoregole è un progetto di condivisione del sapere giuridico libero, apolitico, ad iniziativa esclusivamente privata, senza scopo di lucro e senza carattere di periodicità.
I contenuti di “Algoregole” rappresentano delle libere manifestazioni del pensiero garantite dall’articolo 21 della Costituzione italiana (“Tutti hanno diritto di manifestare liberamente il proprio pensiero con la parola, lo scritto e ogni altro mezzo di diffusione”) e dall’art. 33 della Costituzione italiana (“L’arte e la scienza sono libere e libero ne è l’insegnamento”).

*La traduzione nelle diverse lingue è effettuata con strumenti automatici. La segnalazione di una migliore traduzione è molto gradita. Grazie.

Leo Stilo

Algoregole was born as a project work and final thesis of the 2nd level Master’s degree at the Università degli Studi Mediterranea of Reggio Calabria “European Private Law and Human Fundamental Rights” directed by Prof. Angelo Viglianisi Ferraro.

Algoregole is a free, apolitical, exclusively private, non-profit and non-periodic project for sharing legal knowledge.
The contents of “Algoregole” represent free expressions of thought guaranteed by Article 21 of the Italian Constitution (“Everyone has the right to freely express his or her thoughts through speech, writing and any other means of dissemination”) and by Article 33 of the Italian Constitution (“Art and science are free and free is the teaching”).
The translation into the different languages is done with automatic tools. Reports of better translations are very welcome.

Leo Stilo

Algoregole es un proyecto gratuito, apolítico, exclusivamente privado, sin ánimo de lucro y sin periodicidad, para compartir conocimientos jurídicos.
Los contenidos de “Algoregole” representan expresiones libres de pensamiento garantizadas por el artículo 21 de la Constitución italiana (“Toda persona tiene derecho a expresar libremente su pensamiento mediante la palabra, el escrito y cualquier otro medio de difusión”) y por el artículo 33 de la Constitución italiana (“El arte y la ciencia son libres y libre es su enseñanza”).
La traducción a los distintos idiomas se realiza con herramientas automáticas. Los informes sobre mejores traducciones son muy bienvenidos.

Leo Stilo